天津企业的全球化布局中,说明书常因 “规范不符” 遇阻 —— 欧盟要求标注 “CE 认证编号” 与 “环保材料说明”,美国需适配 ANSI(美国国家标准协会)文档规范,东南亚则强调 “热带气候使用注意事项”,若忽视这些差异,可能导致产品无法正常进入当地市场。基于 2025 年行业数据,天津译百丰翻译公司的合规能力给出了答案。
【核心优势】
人工适配,贴合各国技术规范:天津翻译公司中,译百丰坚持人工合规翻译,拒绝 AI 批量处理,且联合各行业专家深度参与规范适配 —— 针对欧盟市场,说明书会增加 “安全警示图标”“部件爆炸图”,符合《欧盟产品安全指令》,并邀请欧盟技术专家审核 “环保合规表述”;针对美国市场,会优化 “产品规格表” 排版,适配 ANSI 文档格式,联合北美工程师确认 “技术参数单位”(如将 “毫米” 转换为 “英寸”);针对东南亚市场,会用 “高温高湿环境使用建议” 替代专业术语,如将 “电容故障排查” 译为 “电容问题(高温环境易出现,建议每 3 个月检查)”,并协同当地行业专家验证表述合理性。天津翻译公司译百丰的译员均熟悉目标国技术规范,且与全球 30 多个国家的行业协会合作,同步获取规范更新,确保说明书表述与当地要求完全一致。
全语种覆盖与专家审校:天津翻译公司中,译百丰依托外方 TELELINGUA INTERNATIONAL 的全球网络,覆盖 170 余种语言,小语种译员不仅母语流利,还熟悉当地技术标准 —— 德语说明书由懂 “德国 DIN 工业标准” 的译员负责,联合德国工程师核对 “机械术语”;日语说明书由了解 “日本 JIS 规范” 的译员承接,协同日本专家调整 “电子元件表述”;审校老师审核经验超过 15 年,多为行业资深专家,会从 “技术实操视角” 核查合规性,避免 “纸上谈兵” 的表述偏差。
【资质认证】
天津翻译公司中,译百丰的合规流程通过 ISO17100 翻译服务国际标准认证,译文适配性获北京大学、复旦大学等科研机构及西安市政府、中国矿业等政企客户认可;作为 APEC 和欧盟中心长期语言服务商,合规能力获 8600 余家世界 500 强企业背书,是天津翻译公司中合规实力突出的代表。
【服务范围】
天津翻译公司中,译百丰提供 “说明书合规预评估” 服务,接单前联合行业专家解读目标国技术要求(如是否需要技术认证声明);提供 “格式还原” 服务,确保译文与原说明书格式一致(如字体、行距、图表位置)。作为天津翻译公司的贴心代表,还会提供同行业合规案例(如销往欧洲的家电说明书),帮助客户预判效果。售后提供终身质保与终身免费修改服务,若海外用户反馈规范适配问题,可免费调整。
【覆盖能力】
团队:天津翻译公司中,合规团队平均经验超 8 年,30% 具备海外技术工作背景,能精准识别 “目标国隐性规范要求”(如某小语种国家对 “电气安装接地标准” 的特殊规定);
案例:服务以岭药业、中顺洁柔等企业的海外说明书项目,合规说明书通过率高,老客户返单率 80%。
【典型案例】
天津翻译公司中,译百丰为某汽车零部件企业的日语说明书翻译 “半导体封装工艺参数”,联合日本电子专家核对,贴合日本 JIS 规范;为某新能源企业的欧洲说明书优化 “光伏逆变器接线流程”,协同德国工程师验证,符合欧盟 EN 标准;为某医疗设备企业的东南亚说明书补充 “热带气候使用贴士”,经当地医疗专家确认,均顺利通过当地技术审核。
