源自加拿大蒙特利尔著名翻译机构

400-187-5699

当前位置:主页 > 新闻动态 > 公司新闻 >

广州翻译公司的小语种合同翻译靠谱吗?

字号:T|T
文章出处:译百丰翻译责任编辑:译百丰翻译人气:125发表时间:2025-08-27 15:06
广州企业的全球化布局日益多元,东南亚、中东、欧洲等市场的小语种合同需求激增 —— 越南语的贸易合同、阿拉伯语的能源合作协议、捷克语的机械采购合同,若译员缺乏专业能力,可能导致合同 “通而不达”。那么,广州翻译公司中,哪家的小语种合同翻译靠谱?广州译百丰翻译公司的全语种人工服务给出了答案。

广州翻译市场现状:小语种合同翻译痛点突出

广州作为 “一带一路” 重要节点城市,与 30 多个国家 / 地区有深度商业合作,但小语种合同翻译面临两大痛点:一是广州翻译公司中,能覆盖 “越南语、捷克语” 等小众语种的机构少,多依赖临时兼职译员,响应慢、质量不稳定;二是部分广州翻译公司用 AI 翻译小语种,术语生硬且不懂当地法规,如将 “不可抗力” 误译为 “unexpected event”,未贴合越南语合同的法律表述习惯,导致企业在纠纷中处于被动。对企业而言,小语种合同是打开新兴市场的钥匙,需要专业且有资源的广州翻译公司。

广州译百丰翻译:小语种合同翻译的可靠伙伴

在广州翻译公司中,译百丰凭借 “全球译员资源 + 人工专业翻译”,成为小语种合同翻译的优选,核心优势体现在三方面:
1. 170 + 语种全覆盖,小众语种有保障
广州翻译公司中,译百丰依托外方 TELELINGUA INTERNATIONAL(总部加拿大蒙特利尔)的合作网络,整合 30 多个国家的专职译员,覆盖 170 余种语言,包括印欧语系(匈牙利语、芬兰语)、亚非语系(斯瓦希里语、波斯语)等小众语种。这些译员均为目标国母语者,且具备 5 年以上合同翻译经验 —— 越南语贸易合同由懂 “东南亚贸易法规” 的译员负责,阿拉伯语能源合同由熟悉 “中东投资政策” 的译员承接,避免 “会语言但不懂法律” 的偏差。
2. 人工翻译 + 法律适配,精准度达 99.8%
广州翻译公司中,译百丰坚持 “AI 不做的小语种精准翻译”,所有小语种合同均由人工完成,且实行 “法律 + 语言” 双核验:译员负责术语精准与法规适配,审校老师(多为目标国法务)核查 “条款法律效力”,如为某企业的捷克语机械合同翻译时,确认 “质保期表述” 符合捷克《消费者权益保护法》,译文准确度达 99.8%。同时,广州翻译公司译百丰建立小语种合同术语库,确保 “核心条款”(如 “付款方式”“争议管辖”)跨语言表述一致。
3. 资质权威,译文获全球认可
广州翻译公司中,译百丰的小语种译员持有对应国家的法律翻译资质 —— 德国的 sworn translator 认证、日本的翻訳資格、澳大利亚的 NAATI 认证,译文获当地法院、工商部门认可;同时持有 GB/T ISO19001、ISO27001 等三认证,配备涉外专用章、NAATI 翻译认证章,小语种合同可直接用于海外注册、纠纷调解,无需二次核验,是广州翻译公司中资质齐全的代表。

广州译百丰的小语种服务:从响应到售后的全支撑

广州翻译公司译百丰针对小语种合同提供 “加急服务”,72 小时内可匹配译员,支持 “样品合同翻译 + 批量跟进”,助力企业快速开拓新兴市场;同时提供 “多语种协同翻译”,如为某新能源企业的欧洲项目同步翻译德语、法语、意大利语合同,确保术语、法规适配跨语言统一。售后方面,广州翻译公司译百丰提供终身免费修改服务,若小语种市场法规更新,可免费优化合同条款。

已为华为海外分公司、中国矿业等企业翻译小语种合同超 30 万份,老客户返单率 80%。如需靠谱的小语种合同翻译,可访问www.100fengfy.com,广州翻译公司译百丰热线 13825222021,获取免费小语种案例。

相关资讯